Louange de l'ombre (traduction conjointe Patrick Honnoré)

Traduit du JAPONAIS par RYOKO SEKIGUCHI

À propos

C'est un texte qui exprime, pour le public occidental, cette esthétique du clair-obscur et du presque rien, du subtil et de l'ambigu, opposée au tout blanc ou noir, au facial écrasé de lumière rationaliste de l'Occident. La traduction des années 1970 toute au louable projet de légitimer le goût de l'esthétique japonaise, avait un peu laissé dans l'ombre sa face scintillante et ironique. Tout comme il n'y a pas d'ombre sans lumière, il n'y a pas de vérité sérieuse sans humour.
Et vous pouvez faire confiance à Tanizaki quand il s'agit de marcher sur le fil de la vulgarité sans tomber dedans, comme de scruter l'ombre sans se cogner la tête. Les idées défendues dans cet essai rejoignent des préoccupations contemporaines de recherche d'une vie plus frugale et parcimonieuse en énergie.


Rayons : Littérature > Littérature argumentative > Essai littéraire


  • Auteur(s)

    Jun'ichirô Tanizaki

  • Traducteur

    RYOKO SEKIGUCHI

  • Éditeur

    Picquier

  • Distributeur

    Harmonia Mundi

  • Date de parution

    19/01/2017

  • Collection

    Gingko

  • EAN

    9782809712216

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    192 Pages

  • Longueur

    23 cm

  • Largeur

    14.5 cm

  • Épaisseur

    1.1 cm

  • Poids

    290 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty