A travers cette nouvelle traduction, Malek Chebel a cherché à rendre le contenu du Coran plus accessible, tout en respectant son contenu, ses nuances et les valeurs qui y sont prodiguées. "J'ai réalisé une traduction scrupuleuse avec le souci de la clarté, pour permettre à chacun d'accéder au contenu sémantique, à l'épaisseur, à la beauté du texte". Spécialiste de l'islam, connu notamment pour s'être opposé aux partisans du port du voile, Malek Chebel a travaillé dix ans sur le texte arabe officiel.
La Révélation d'Arès est l'événement le plus important depuis la Bible et le Coran.
Le coeur du livre est une révélation : L'Évangile Donné à Arès (1974), Le Livre (1977). Les textes d'accompagnement sont des témoignages, des annotations et des pensées du témoin. Cette révélation ne fut pas reçue en songe ou dans une vision mais physiquement comme on se rencontre d'homme à homme (Exode).
Cette révélation cependant n'est pas toujours rangée dans le rayon "religion", parce qu'elle repousse et dépasse toute "religion". Elle est encore plus étrangère à l'ésotérisme. C'est un livre de Vie pour l'âme et le monde à venir.
Jamais dans l'histoire révélation n'a posé la question de Dieu, de la Vérité et de l'avenir de l'homme de façon aussi aiguë. Jamais nous n'en avons aussi peu su sur Dieu, mais jamais nous n'avons été aussi sûrs de son existence ni aussi proches de lui. Et jamais avant la Révélation d'Arès nous n'avions aussi bien compris ce qu'est tout homme : un Dieu.
Aucune espérance fondée sur la Parole révélée, notamment le judaïsme, le christianisme et l'islam, n'a été accomplie. Toute espérance a dégénéré en religion ou en secte. La Révélation d'Arès appelle l'homme à mieux se connaître, à se recréer et à recréer ce monde. Ce livre est mobilisateur mais aussi libérateur.
9782356890115 Titre de l'ouvrage: Marie qui défait les noeuds lot de 5 Auteur:
Juan Ramon Celeiro Editeur: Editions du Gingko Date de parution : 12/6/2014 Reliure: Broché Prix public/catalogue hors taxes: EUR 13,27 TVA: 5.5% Prix public taxes comprises: EUR 14,00 Nombre de pages: 5 Langue: français Sujet: Spiritualités / Christianisme Champs facultatifs Edition:
Volume:
Description: Pour faire face aux situations bloquées ou inextricables, pour lesquelles nous ne voyons bien souvent pas de solution, découvrez la Neuvaine à Marie qui défait les noeuds, source de nombreuses grâces.
Bible en ukrainien illustrée. Pour enfants jusqu'à 11 ans.
En l'an 802, Alcuin (735-804), conseiller et proche de Charlemagne, offre à un de ses amis un petit livret : « Ce livret, écrit-il, contient le petit psautier attribué au saint prêtre Bède que ce dernier a confectionné en recueillant dans chaque psaume selon la vérité hébraïque les versets qui conviennent à la louange de Dieu et à la prière. » Comme Alcuin le souligne, Bède utilise non pas la traduction latine du psautier de la Bible grecque, mais la traduction des psaumes réalisée à partir de l'hébreu par saint Jérôme vers l'an 405. Le « petit psautier du saint père Bède » est un seul long psaume recomposé à partir de versets choisis dans l'ensemble des psaumes. Bède exclut les versets appelant à la vengeance de Dieu ou au châtiment des coupables, mais uniquement ceux qui évoquent la délivrance accordée par Dieu à ceux qui le servent. Cet unique texte est le fruit d'une profonde et longue méditation des psaumes par le moine Bède jusqu'à le transformer en un pur et magnifique psaume nouveau, comme un Psaume des psaumes.
La présente traduction est la première qui soit réalisée en français. Pour chaque verset est indiquée ici la numérotation de la Bible hébraïque ainsi que celle de la version latine.
Grâce à Alcuin, l'Abbreviated Psalter de Bède connaîtra une postérité qu'il n'aurait pas imaginée. Sur le modèle du psautier de Bède fleurissent dès l'époque carolingienne une multitude de psautiers abrégés. Aujourd'hui encore la Liturgie des heures s'inscrit dans une tradition similaire.
L'édition intégrale des Écrits d'Etty Hillesum (De nagelaten geschriften van Etty Hillesum 1941-1943) a paru en néerlandais en 1986 et a été traduite dans de très nombreuses langues. Sa traduction française par Philippe Noble a paru en 2008 (Seuil, plus de 1000 pages). Hors de toute église et de toute confession, la voix de cette jeune femme est devenue pour nos contemporains une référence et un soutien essentiels.
La collection Ainsi parlait permet cette fois encore d'offrir une approche très nouvelle de l'oeuvre d'Etty en allant directement à l'essentiel de son message spirituel et en revenant au plus près du texte original. Etty y apparaît dans toute l'urgence et la spontanéité de son écriture, écrivaine toute débutante rassemblant dans des notes improvisées le matériau de ses futurs livres, quand la guerre serait finie.
On trouve dans les 228 fragments ici recueillis dans l'ensemble de ses écrits et présentés en édition bilingue néerlandais-français toute la force et la liberté de pensée de cette jeune femme exceptionnelle, affrontée à l'extermination méthodique des siens. De nombreuses réflexions qui passent souvent inaperçues dans la masse des Journaux et des Lettres sont ici mises en relief dans un phrasé qui s'efforce de retrouver un peu la spontanéité et la flamme de cette voix passionnée.
Ce qui frappe, c'est l'importance et la permanence de Rilke dans la méditation quotidienne d'Etty. Lorsqu'elle est à son tour internée au camp de Westerbork, c'est encore un livre de Rilke qu'elle emporte, avec la Bible et son dictionnaire de russe. Rilke est maître à écrire, autant que son maître de vie. C'est sur la place de Rilke dans la pensée d'Etty que se concentre ici la préface de Gérard Pfister, dans la droite ligne de celle qu'il a donnée en octobre dernier à sa traduction du Livre de la vie monastique, le livre de Rilke que cite le plus abondamment Etty.
Rappelons que, dès 2007, les Éditions Arfuyen ont publié un ouvrage intitulé Etty Hillesum, «histoire de la fille qui ne savait pas s'agenouiller », présentant trois lectures parallèles de cette oeuvre : juive (Claude Vigée), chrétienne (Dominique Sterckx) et laïque (Charles Juliet).
Cet ouvrage donnait aussi pour la première fois la parole à la famille d'Etty,?à travers le témoignage de notre cousine Liliane Hillesum, seule survivante de la famille de l'écrivaine. C'est à elle qu'est dédié le présent ouvrage.
Etant donné le succès du Grand Format, Albouraq présente une édition complète du Coran en Arabe, en Français et en phonétique en format de poche, afin qu'il soit accessible à un plus grand public. Un ouvrage de 962 pages en deux couleurs, couverture souple et papier bible. Il se présente en trois colonnes. La première correspond au texte du Coran -avec l'écriture la plus répandue-, la deuxième colonne correspond à la transcription phonétique et la troisième colonne correspond à la traduction française. Un ouvrage très attendu par le lectorat musulman qui ne lit pas l'arabe.
Le premier dimanche de l'Avent 2021, la nouvelle traduction française du Missel Romain est entrée en vigueur. Cet évènement liturgique majeur est l'occasion de publier un livret en français/latin pour suivre la Messe depuis le rite d'entrée jusqu'au rite de sortie afin d'aider les fidèles à mieux saisir ce qu'ils disent quand ils prient.
A la fin du livret, les lecteurs trouveront également plusieurs pages dédiées à des prières également dans les deux langues pour alimenter la piété des fidèles avant et après la communion.
La Règle de Saint BenoîtRéalisée à l'occasion du XVecentenaire de saint Benoît, cette édition veut, sous un formatlivre pratique, apporter le meilleur des travaux scientifiques sur la Règle. Elle est d'abord bilingue: latin/français (ce qui était le privilège des éditions savantes ou coûteuses). Sa division très claire en versets, permet la consultation, la comparaison sans gêner la lecture suivie. La préface de Dom André Louf et l'introduction des auteurs offrent un guide pour une première lecture.
Au commencement était le verbe et, au Moyen Âge, des rois, des princes et des membres haut placés de la curie ont, par leur richesse et leur pouvoir, permis la réalisation de bibles illustrées d'une extraordinaire facture.Cette édition Bibliotheca Universalis rassemble 50 des plus précieux manuscrits médiévaux de la Bible conservés à la Bibliothèque nationale d'Autriche. À travers des exemples de chaque époque du Moyen Âge, ce recueil explore la manière dont la Bible a été perçue dans divers contextes théologiques et historiques. Ces images éblouissantes, superbement reproduites, sont à la fois des trésors d'histoire de l'art et des objets sacrés majeurs.Des textes d'Andreas Fingernagel, Stephan Füssel, Christian Gastgeber et d'une équipe de 15 autres auteurs scientifiques décortiquent chaque manuscrit, explorant à la fois l'évolution de la Bible et la conception médiévale de l'Histoire qu'elle véhicule. Un glossaire des termes importants est également inclus, pour que ceux qui ne sont pas versés dans l'histoire de la Bible puissent également profiter de ces textes.À propos de la collectionBibliotheca Universalis: la compilation culturelle indispensable qui rend hommage à l'éclectisme de l'univers TASCHEN !
Thérèse d'Avila raconte qu'elle aimait chanter sur la route en allant visiter ses couvents. Elle faisait preuve d'une grande facilité pour composer des vers au rythme syncopé ; des sortes de parodies religieuses de chansons d'amour, selon la mode qui existait à l'époque. Parce que les textes de Thérèse d'Avila s'en tiennent à sa propre expérience, ils semblent découvrir avec des yeux neufs les fondements du catholicisme, ou du moins les redéfinir et les réaffirmer.
Vous souhaitez apprendre le français ou l'anglais et vous aimez la Bible?
Rien de tel que cette édition bilingue où le texte biblique est disposé dans les deux langues en parallèle sur la même page. Ainsi vous pouvez facilement suivre la lecture et passer de l'une à l'autre sans ouvrir le dictionnaire!
Les versions Segond 21 et NLT (New Living Translation) sont des versions récentes et faciles d'accès tout en restant proches des textes originaux.
Remarque : les deux versions ont été traduites puis révisées indépendamment depuis les textes originaux hébreux et grecs. En raison des variantes entre les manuscrits et des possibilités d'interprétation parfois diverses, il arrive que dans certains passages, le sens et/ou la formulation soient légèrement différents.*
Cette oeuvre est un abrégé, extrait du livre du cheikh al qahtani intitulé, le rappel, l'invocation et la guérison par le coran et la sunna, où il résume la partie consacrée aux invocations pour qu'il soit léger et accessible au cours du voyage.
Cette oeuvre est un abrégé, extrait du livre du cheikh al qahtani intitulé, le rappel, l'invocation et la guérison par le coran et la sunna, où il résume la partie consacrée aux invocations pour qu'il soit léger et accessible au cours du voyage.
L'Islam a marqué l'art mondial par ses splendides monuments érigés en Iran et en Asie centrale, en Afrique du Nord et en Espagne, en Irak, en Syrie et en Égypte. Un raffi nement merveilleux que l'on retrouve dans la céramique, la calligraphie, les tapis ou encore le bois et l'ivoire.
30 invocations issues de la tradition islamique, pour accompagner le croyant pendant le mois de Ramadan.
Vos êtres chers disparus souhaitent communiquer avec vous et transmettre leur amour et leur réconfort pour vous aider à surmonter votre peine. Grâce à ces Cartes Médium, vous pourrez poser des questions à vos amis ou parents décédés et recevoir des réponses et des messages réconfortants par l'intermédiaire des 44 superbes cartes du jeu et du guide d'accompagnement.
S'appuyant sur leurs années de travail dans le soutien spirituel, Doreen Virtue et James Van Praagh nous offrent un merveilleux outil de médiumnité, qui permet d'établir un dialogue clair avec l'au-delà.
Tells a story of the narrator, his son Chris and their month-long motorcycle odyssey from Minnesota to California profoundly affected an entire generation.
Coran bilingue couverture daim noir et pages arc en ciel. Une couleur par parties (hizb).
Ce jeu de 32 cartes est inspiré des rêves de son créateur et a été dicté par des forces spirituelles, ses graphismes sombres et parlants vous révéleront non seulement votre avenir mais aussi vos aptitudes cachées. La richesse de ses symboles en fait un jeu complet, ce qui conviendra aussi bien aux novices qu'aux plus chevronnés.
Ce jeu vous permettra d'obtenir les réponses à vos préoccupations et vous aidera à dévoiler les événements de votre avenir, à entraîner votre intuition, à entrer en contact avec les esprits. Il est également possible de faire des tirages en relation avec les vies antérieures.
"« La singularité de l'islam [est d'être la] seule entité qui s'est frottée simultanément aux frontières de l'Europe occidentale, de Byzance, de la Chine et de l'Inde. Cette mitoyenneté de la diversité donna à la langue arabe le privilège d'être en contact avec les domaines que recouvrent le latin, le grec, le chinois, le sanskrit qui s'ajoutent aux domaines intégrés qui ont rendu possible les savoirs déposés dans les langues persane, syriaque, araméenne, hébraïque, démotique. L'islam a soudé ces traditions disparates, les a unifiées et revigorées ensemble. » Au carrefour de l'Europe occidentale, de Byzance, de la Chine et de l'Inde, l'Islam en a englobé et vivifié les apports et a contribué par cette synthèse à l'universel. Dans Islam, la part de l'universel, publié initialement en 2003 avec une riche bibliographie et réédité ici dans sa version originale en français et une traduction inédite en arabe par Mohammed Zernine, Abdelwahab Meddeb, rappelle la dimension humaniste de cette civilisation et son apport considérable à des domaines comme l'architecture, les sciences et la mystique.
"
Coran arabe francais pages arc en ciel et couverture daim vive.