Filtrer
Support
Prix
Raymond Lulle
-
Le Livre de l'enseignement des enfants de Raymond Lulle (vers 1233-1316) reflète avec justesse ce que fut l'exigence de formation intellectuelle, morale, professionnelle, affective et religieuse d'un enfant au Moyen Age. Cette époque de notre histoire est souvent sujette à des interprétations caricaturales : période d'obscurantisme, de mépris de l'enfance, de mysticisme aveugle, d'ignorance de la pédagogie élémentaire, etc. Le présent livre du « docteur illuminé » montre que la pensée éducative médiévale est loin d'être aussi simpliste.
Elle manifeste souci d'instruction, certes, mais aussi attention aux âges de l'enfant, intérêt aux sciences du temps, formation professionnelle, attention au corps, éducation morale par le conseil et la raison, etc. Il est certain que l'idéal chrétien reste à la fois le guide et la finalité de toute l'éducation de l'auteur. Mais cette fidélité à la foi ne saurait se faire aveuglément, au détriment de ce que Raymond Lulle appelle « la voie (ou la vie) moyenne » celle que doit suivre tout homme qui ne peut qu'affronter modestement son siècle, y trouver sa place le temps d'une vie et tenter d'y faire son salut. -
Arbre des exemples : fables et proverbes philosophiques
Raymond Lulle
- Honore Champion
- Classiques Francais Du Moyen-age
- 8 Mars 2003
- 9782852030244
-
Après deux maîtres spirituels (Eckhart et Thérèse d'Avila), un philosophe (Sénèque) et un écrivain (Shakespeare), ce 5e ouvrage de la collection « Ainsi parlait » est consacré à un philosophe de première grandeur : surnommé « Arabicus Christianus » (« l'Arabe chrétien ») et « Doctor Illuminatus » (« le Docteur illuminé »), Lulle est un des plus grands penseurs du Moyen Âge. Bien avant Dante et Eckhart, il a été le premier à écrire non plus en langue savante, mai dans la langue de tous. Grand connaisseur de la langue arabe qu'il parlait et écrivait parfaitement, il a aimé et compris mieux que quiconque la pensée arabe, dans le domaine des mathématiques (qui ont influencé son Ars Magna) comme celui de la mystique (qui imprègne son célèbre Livre de l'Ami et de l'Aimé). Esprit indépendant, il a été en butte aux attaques des inquisiteurs qui ont à deux reprises fait condamner ses écrits par Rome.
Philosophe, scientifique, mystique, poète, romancier, il a laissé une oeuvre immense (280 ouvrages !) en catalan, arabe et latin. Écrivain phare de son pays, il a été béatifié par l'Église catholique et il est considéré en Catalogne comme un saint. Si à partir de 1370, de nombreux écrits apocryphes d'alchimie ont paru sous son nom et acquis une grande célébrité, Lulle n'avait cessé, dans ses ouvrages authentiques, de condamner l'alchimie.
-
Écrits en 1299 à Paris en vue d'une éventuelle confrontation avec les musulmans, ces "Principes" d'un scolastique franc-tireur posent et développent la théorie des dignités divines. On y trouve aussi des considérations sur les serments, sur la hiérarchie céleste (inspirée du Pseudo-Denys).
-
-
Le français actuel est devenu -à plusieurs égards- la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l'aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C'est un devoir de mémoire -pour tout disciple de Lulle- de se soumettre à l'intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son oeuvre illustre.
Le tome II des Oeuvres Complètes comprend la traduction française de neuf ouvrages du Bienheureux -Art Compendieux de découvrir la Vérité, Lecture compendieuse sur l'Art de découvrir la Vérité, Art Notatoire, Livre de Démonstrations, Livre de l'ordre de chevalerie, Doctrine Puérile, Livre d'oraisons et contemplations de l'entendement, Livre contre Antéchrist, Livre du Gentil et des trois sages- qui développent la doctrine de l'Art de Lulle au début du remaniement quaternaire.
Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l'original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.
Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel. -
L'Arbre de philosophie d'amour - Le Livre de l'ami et de l'aimé et choix de textes philosophiques et mystiques
Raymond Lulle
- Aubier
- 8 Janvier 1992
- 9782700734447
-
Le livre des bêtes date sans doute de 1286.
Par le biais de la fiction animale, lulle trace un portrait du courtisan félon incarné par dame renard, qui trame la conjuration dont le lion (le prince) est l'enjeu. à travers cette " fable " politique, les luttes des factions partisanes à l'assaut du pouvoir sont clairement désignées comme le principal péril au bon fonctionnement du gouvernement. lutte idéologique, intrigue, trahison, vengeance, corruption, vice et désordre menacent.
Le livre des bêtes, on le voit, n'a rien perdu de son actualité.
-
L'art bref ; résumé et abrégé du grand art
Raymond Lulle
- ARCHE EDIZIONI
- 1 Janvier 1987
- 9788872520154
-
-
-
-
-
-
Ars brevis : traduit pour la première fois du latin en français
Raymond Lulle
- Hachette Bnf
- 1 Mai 2013
- 9782012819818
Ars brevis : traduit pour la première fois du latin en français / Raymond Lulle
Date de l'édition originale : 1901
Collection : Bibliothèque rosicrucienne ; 6
Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr -
-
Le français actuel est devenu -à plusieurs égards- la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l'aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C'est un devoir de mémoire -pour tout disciple de Lulle- de se soumettre à l'intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son oeuvre illustre.
? Le tome IV des Oeuvres Complètes comprend la traduction française de onze ouvrages du Bienheureux -Art Démonstratif, Règles introductoires à la pratique de l'Art Démonstratif, Livre des quatorze articles de foi catholique de la sacrosainte Église Romaine, Art de découvrir les particuliers dans les universels, Livre des propositions compilé selon l'Art Démonstratif, Livre des questions par lequel apparaît le mode de l'Art Démonstratif, Art du Droit, Art Compendieux de Médecine, Lecture sur les figures de l'Art Démonstratif, Livre du Chaos, Livre exposant la figure élémentale de l'Art Démonstratif- qui pratiquent la variante démonstrative de l'Art quaternaire au cours du second cycle.
Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l'original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.
Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel. -
Le français actuel est devenu -à plusieurs égards- la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l'aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C'est un devoir de mémoire -pour tout disciple de Lulle- de se soumettre à l'intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son oeuvre illustre.
Le tome III des Oeuvres Complètes comprend la traduction française de onze ouvrages du Bienheureux -Art Universel, Livres des principes de théologie, Livre des principes de philosophie, Livre des principes de droit, Commencements de médecine, Artifice de l'élection des personnes, Livre du Saint-Esprit, Livre d'intention, Livre de l'Avènement de Messie, Roman d'Evast et de Blaquerne, Livre des anges- qui développent la doctrine de l'Art de Lulle au cours du second volet de son émergence inventive.
Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l'original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.
Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel. -
Né à Majorque vers 1232, RAYMOND LULLE mourut en mer, pour amour de Dieu, en 1316. Il y a 700 cent ans depuis son martyre. Pour rendre hommage à l'effigie fantastique du Doctor Illuminatus, le traducteur Constantin TELEANU propose intégralement aux lecteurs enamourés de l'Art de Lulle la première traduction française du Libre de Contemplació du Bienheureux. Le chef-d'oeuvre de Lulle s'ouvre à l'oeil du lecteur par le rayonnement de la contemplation en Dieu qui enrichit abondamment la beauté spirituelle d'une oeuvre énorme. Le travail laborieux du traducteur reste fidèle à l'esprit du parler vernaculaire de Lulle pour redécouvrir son authenticité au moyen des meilleures transpositions françaises. Il répond bien à l'attrait intime de Lulle de faire traduire son meilleur Art à l'usage de tout contemplateur. La traduction française relance une tradition initiée par Lulle qui s'efforçait de traduire -premièrement en catalan et ensuite en latin- cette inestimable encyclopédie contemplative.
-
-
-
-
-
Le grand et dernier art de m. raymond lulle - precede d'une lettre du p. pacifique de provins, capuc
Raymond Lulle
- Hachette Bnf
- 1 Février 2018
- 9782019910341
Le Grand et dernier Art de M. Raymond Lulle,... fidellement traduict de mot à autre, par le sieur de Vassy,... [Précédé d'une lettre du P. Pacifique de Provins, capucin, à M. de Vassy, et de l'Introductoire de Raymond Lulle.] Date de l'édition originale : 1634 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr